|
English
|
Lower German Phrases
|
|
Greeting
|
Gruten
|
|
Hi!/Good Morning/Good
Evening/Good Afternoon/Hello
|
Moin(also „Moin Moin“, a
kind of universal greeting)
àOrigin: “
|
|
Welcome! (to greet someone)
|
Willkamen!
|
|
Hello my friend!
|
Moin, mien fründ! (to male)
Moin, miene fründin! (to female)
(note: you would usually use “moin” without those additions)
|
|
How are you? (friendly)
|
Wo geiht?
or:
Allens in de Reeg? („Everything
clear?“/”Everything okay?”)
Or:
Büst up Stee? [“are you okay/healthy/”]
|
|
I'm fine.
|
Jo, mütt jo. (“Yeah, has
to.”)
or:
Jo, allens in de Reeg. [“Everything’s fine”]
or:
Jo, bün goot to weg. (just
fine)
or:
Mi ok. (I’m fine, too; note: only as answer to “un di?”)
|
|
And you? (friendly)
|
un di?
|
|
Not so good
|
Nich all goot.
or:
Ne, vundaag is nich goot nich. („No, today isn’t good“)
or:
Vundaag is de worm in. (“There’s something very wrong with this day”, note:
idiom)
|
|
Long time no see
|
Heff di lang nich mehr
sehn.
|
|
I missed you
|
Du hest mi fehlt.
|
|
What's new?
|
Wat niet? (“Something
new”/”what new”)
|
|
Nothing new
|
Nix niet.
|
|
Thank you (very much)!
|
(Schöön-)dank!
|
|
You're welcome! (for
"thank you")
|
Dor nich för.
|
|
Come in! (or: enter!)
|
Kümm in!
|
|
Make yourself at home!
|
Mak di dat kommodig!
|
|
Farewell Expressions
|
Verafscheeden
|
|
Have a nice day!
|
Holl de Oorn steif!/Munterhollen
(„Keep your pecker up“; note: idiom)
|
|
Good night!
|
Slap goot (“Sleep Well”
|
|
Good night and sweet
dreams!
|
Slap got un dröm moi(”Sleep
well and dream nice”)
|
|
See you later!
|
Bit denne, nech?
|
|
See you soon!
|
Wi snacken („We’ll talk“)
Wi sehn us(“We’ll see us”)
|
|
See you tomorrow!
|
Bit morjen
|
|
Good bye!
|
Tschüß.
|
|
Have a good trip!
|
Hebb ‘n gooten törn
|
|
I have to go
|
Ik mütt nu gohn./Ik mutt
denn mol.
|
|
I will be right back!
|
Ik bün all wedder in.
|
|
Holidays and Wishes
|
Fierdaag un Wünsche
|
|
Good luck!
|
Veel Lück!
|
|
Happy birthday!
|
Hartlik Lückwunsch to dien
Gebursdaag!
|
|
Happy new year!
|
Moie nie johr!
|
|
Merry Christmas!
|
Moie Wiehnacht!
|
|
Happy Easter!
|
Moie Oostern!
|
|
Happy mother's day!
|
Allens leve to’t
modderdaag!
|
|
Congratulations!
|
Hartlik Lückwunsch!
|
|
Enjoy! (bon appetit)
|
Gooten Aptiet!
|
|
Cheers! (or: to your
health)
|
Proost!
|
|
How to Introduce Yourself
|
Sik selv vörstellen
|
|
What's your name?
|
Wo hetsts du?
|
|
My name is (John Doe)
|
Ick hees/Mien naam is…
|
|
Nice to meet you!
|
Dat höögt mi, di to möten.
|
|
Where are you from?
|
Wo kümmst du her?
or:
Woneem kümmst du?
|
|
I'm from (the U.S/ Germany)
|
Ick kümm ut
(Amerika/Düütschland) rut.
|
|
I'm (American/ German)
|
Ick bün ut
(Düütsch/Amerikansch)
|
|
Where do you live?
|
Woneem leevst du?
|
|
I live in (the U.S/ Germany)
|
Ick leeve in
(Amerika/Düütschland)
|
|
Do you like it here?
|
Höögt di dat her?
|
|
Germany is a beautiful country
|
Düütschland is ’n moies
land.
|
|
What do you do for a
living?
|
Wo leevst du vun?
|
|
I'm a (teacher/ student/
engineer)
|
Ik bün (Schoolmester/Schooljung(male)/Schooldeern(female)/student/
enschenöör)
|
|
Do you speak (English/ Lower
German)?
|
Snackst du (Engels/Platt)?
|
|
Just a little
|
’n beten.
|
|
I like Lower German.
|
Ick mög platt.
|
|
I'm trying to learn Lower
German.
|
Ick versöke, platt to
leern.
|
|
It's a hard language
|
Dat is ’ne swore Spraak.
|
|
It's an easy language
|
Dat is ’ne lichte Spraak.
|
|
Oh! That's good!
|
Oh! Dat is goot!
|
|
Can I practice with you?
|
Kann ick mit di öv’n?
|
|
I will try my best to learn
|
Ick weer mi veel möh geeven
to leern.
|
|
How old are you?
|
Wo oll büst du?/Van woveel
johr büst du?
|
|
I'm (twenty one, thirty
two) years old
|
Ick bün van (eenuntwintig,
tweeundörtig) johr.
|
|
It was nice talking to you!
|
Dat was moi mit di to
snacken. /Dat hett mi höögt mit di to snacken.
|
|
It was nice meeting you!
|
Dat was bannig höög, di to
möten.
|
|
Mr.../ Mrs. .../ Miss...
|
Herr / Fru
|
|
This is my wife
|
Dat is mien fru.
|
|
This is my husband
|
Dat is mien man.
|
|
Say hi to Thomas for me
|
Sä mol „Moin“ to Thomas van
mi
|
|
Romance and Love Phrases
|
Leevde
|
|
Are you free tomorrow
evening?
|
Hest du morjen avend tied?
|
|
I would like to invite you
to dinner
|
Ick maag di geern to’t
avendeeten inladen.
|
|
You look beautiful! (to a
woman)
|
Du kiekst schöön ut/ Du
büst schöön/Du kiekst moi ut.
|
|
You have a beautiful name
|
Du hest’n moien naam.
|
|
Can you tell me more about
you?
|
Kannst du mi mehr över di
seggen?
|
|
Are you married?
|
Büst du verhierot?/Hest du
de plünnen mit keen tosamensmietet?(idiom, „Have you hired the room with
someone together?“)
|
|
I'm single
|
Ik bün leddig.
|
|
I'm married
|
Ik bün verhierot./Ik hebb
de plünnen mit een tosamensmietet.(„I hired the room with someone together”,
idiom)
|
|
Can I have your (phone)
number?
|
Darf ik dien
(klöönkassen-)nummer hebben?
|
|
Can I have your email?
|
Darf ik na dien naam
freggen?
|
|
Do you have any pictures of
you?
|
Hest du ’n Bild van di?
|
|
Do you have children?
|
Hest du Kinner?
or:
Hest du görn/blagen (note: some could feel that’s impolite)
|
|
Would you like to go for a
walk?
|
Maagst du spazeeren gohn?
|
|
I like you
|
Ik verknus di/ Ik maag di geern
lieden.
|
|
I love you
|
Ik leev di.
|
|
You're very special!
|
Du büst all wat besünners.
|
|
You're very kind!
|
Du büst bannig leev.
|
|
I'm very happy
|
Ick bün bannig glücklich.
|
|
Would you marry me?
|
Wöörst du de plünnen mit mi
tosamensmieten?
|
|
I'm just kidding
|
Ik ulke blots./Blots ’n
spaaß.
|
|
I'm serious
|
Ick meen dat. /Ik meen dat
doodeernst(„I’m deadly serious about it“)
|
|
My heart speaks the
language of love
|
Mien hart snackt de spraak
van de leeve.
|
|
Solving a Misunderstanding
|
Missverständnisse klären
|
|
Sorry! (or: I beg your
pardon!)
|
Ofbeed/Pardon/Tschulligung
|
|
Sorry (for a mistake)
|
Dat doht mi leed.
|
|
No problem!
|
Keen Problem!
|
|
Can you repeat please?
|
Künnst du dat noch een mol
seggen? (friendly)
Künn se dat noch mol seggen?(polite)
|
|
Can you speak slowly?
|
Künnst du ‘n beten langsomer
snacken?
|
|
Can you write it down?
|
Künnst du dat opschrieven?
|
|
Did you understand what I
said?
|
Kannst du mi verstohn?
[„Can you understand me?“]
Versteihst du dat?
|
|
I don't understand!
|
Ick versteh dat nich.
|
|
I don't know!
|
Ick weet (dat) nich.
|
|
What's that called in Lower
German?
|
Wo seggst du dat op platt?
|
|
What does that word mean in
English?
|
Wo seggst du dat op engels?
|
|
How do you say
"thanks" in German?
|
Wo seggt man „thanks“ op
platt?
|
|
What is this?
|
Wat is dat?
|
|
My Lower German is bad
|
Mien Platt is mies.
|
|
Don't worry!
|
Keen sorg!
|
|
I agree with you
|
Ick meen dat ok./Ik seggt
di to./Ik segg dor man “ja” to.
|
|
Is that right?
|
Is dat richdig?
|
|
Is that wrong?
|
Is dat verkehrt? Is dat
falsch?
|
|
What should I say?
|
Wat süllt ick seggen?
|
|
I just need to practice
|
Ick bruk blots öving./Ik
mutt blots noch mehr leern.
|
|
Your German is good
|
Dien platt is goot.
|
|
I have an accent
|
Man kann höörn woneem ik
her kümm. („One can hear where I came from“)
|
|
You don't have an accent
|
Nee, kann man nich./Nee,
hest du nich.
|
|
Asking for Directions
|
Hülp un Wechbeschrieven
|
|
Excuse me! (before asking
someone)
|
Tschulligung!
|
|
I'm lost
|
Ick hebb mi verlopen.
|
|
Can you help me?
|
Kannst du mi hülpen?
|
|
Can I help you?
|
Kann ick di hülpen?
|
|
I'm not from here
|
Ick kümm nich van her wech
nich.
|
|
How can I get to (this
place, this city)?
|
Wo kümm ick na (disse oort,
disse stadt)?
|
|
Go straight
|
Dor geihst du liek ut.
|
|
Then
|
denn
|
|
Turn left
|
Linkerhand afswenken
|
|
Turn right
|
Rechterhand afswenken
|
|
Can you show me?
|
Künnst du mi dat wiesen?
|
|
I can show you!
|
Ick kann di dat wiesen!/
Jo, dat kann ik.(answer to „Künnst du mi dat wiesen?“)
|
|
Come with me!
|
Kümm mit mi./Folg mi
na(„Follow me“)
|
|
How long does it take to
get there?
|
Wolang duert dat?
Wonehr bün ik denn üm un bi dor? („When
will I approximately be there?”)
|
|
Downtown (city center)
|
Stadtmidde.
|
|
Historic center (old city)
|
Ollstadt.
|
|
It's near here
|
Dat is dicht bi her.
|
|
It's far from here
|
Dat is wiet van her.
|
|
Is it within walking
distance?
|
Kann ick dor to fööt hin?
|
|
I'm looking for Mr. Smith
|
Ick sök Herrn Smith.
|
|
One moment please!
|
Tööf mol kort!
|
|
Hold on please! (when on
the phone)
|
Tööf her, bidde.
|
|
He is not here
|
Er is nich her.
|
|
Airport
|
Flooghaven
|
|
Bus station
|
Busanholt
|
|
Train station
|
Bahnhoff
|
|
Taxi
|
Taxi
|
|
Near
|
Dicht bi
|
|
Far
|
Feern/wiet wech
|
|
Emergency Survival Phrases
|
In Noot/För’t överleven
(note: Lower German is rarely used as common language, thus
using High German phrases would be more helpful in the public)
|
|
Help!
|
Hülp!
|
|
Stop!
|
Stopp!
|
|
Fire!
|
Füür!
|
|
Thief!
|
Deef
|
|
Run!
|
Renn!/Lop!
|
|
Watch out! (or: be alert!)
|
Vorsicht
|
|
Call the police!
|
Rop de Politi!
|
|
Call a doctor!
|
Rop de doctor!
|
|
Call the ambulance!
|
Rop ’nen süükenwagen!
|
|
Are you okay?
|
Allens klaar?
|
|
I feel sick
|
Mi is kodderig.
|
|
I need a doctor
|
Ick bruk ’nen doktor.
|
|
Accident
|
Unfall
|
|
Food poisoning
|
Eetworenvergiftung
|
|
Where is the closest
pharmacy?
|
Woneem is de neegste Apteek?
|
|
It hurts here
|
Dat doht her weh.
|
|
It's urgent!
|
Dat is hoochnödig.
|
|
Calm down!
|
Bedaar di./Suutje.
|
|
You will be okay!
|
Du schüllst all up stee
sien.
|
|
Can you help me?
|
Kannst du mi hülpen?
|
|
Can I help you?
|
Kann ick di hülpen?
|
|
Hotel Restaurant Travel Phrases
|
Hotel, Restaurant und Reiseausdrücke
|
|
I have a reservation (for a
room)
|
Ik heff reserveert.
Ik heff wat bokt. (“I
booked something”)
|
|
Do you have rooms
available?
|
Hebben Se noch’n ruum free?
|
|
With shower / With bathroom
|
Mit Bruus / mit Baad
|
|
I would like a non-smoking
room
|
Ick hett geern ’n
nichrokerruum.
|
|
What is the charge per
night?
|
Woveel köst’ eene Nacht?
Wat wöör dat för ne Nacht kösten?
|
|
I'm here on business /on
vacation
|
Ick bün Koopmann/Koopfru[I
am a business-man/woman]
Ick bün her op urlaub.
|
|
Dirty
|
Schmuddelig
|
|
Clean
|
Püük
|
|
Do you accept credit cards?
|
Neem’se ok Kreditkorten?
|
|
I'd like to rent a car
|
Ick maag’n Auto meden.
Ick wöör geern’n Auto meden.
|
|
How much will it cost?
|
Wat köst dat?
Woveel köst dat?
|
|
A table for (one / two)
please!
|
Een disch för (een/twee),
büdde!
|
|
Is this seat taken?
|
Is her all beset?
|
|
I'm vegetarian
|
Ick bün vegetarier.
|
|
I don't eat pork
|
Ick ett keen
Schwienfleesch.
|
|
I don't drink alcohol
|
Ick drink keen Alk.
|
|
What's the name of this
dish?
|
Wo heest dat?
Wo heest disse Gerich?
|
|
Waiter / waitress!
|
Bedenung!
|
|
Can we have the check
please?
|
Kann ick büdde de Reken
hebben?
|
|
It is very delicious!
|
Dat is köstelk!
Dat smeckt goot!
|
|
I don't like it
|
Ick maag dat nich.
|
|
Shopping Expressions
|
|
|
How much is this?
|
Wat köst dat?
|
|
I'm just looking
|
Ick kiek mi blots’n beten
um.
|
|
I don't have change
|
Ick heff keen Lüttgeld.
|
|
This is too expensive
|
Dat is veel to düür.
|
|
Expensive
|
düür
|
|
Cheap
|
Billig/gönstig
|
|
Daily Expressions
|
Zufällige Ausdrücke
|
|
What time is it?
|
Wat seggt de Klock?
|
|
It's 3 o'clock
|
Dat is 3 uhr. /De klock is
3.
|
|
Give me this!
|
Geef mi dat!
|
|
Are you sure?
|
Büst du seker?
West du dat?
|
|
Take this! (when giving
something)
|
Neem se dat!
|
|
It's freezing (weather)
|
Dat is schiedenkold./Dat is
iesig.
|
|
It's cold (weather)
|
Dat is kold.
|
|
It's hot (weather)
|
Dat is heet.
|
|
Do you like it?
|
Maagst du dat?
|
|
I really like it!
|
Ick maag dat geern.
|
|
I'm hungry
|
Ick bün hungerig/Ick heff
hunger.
|
|
I'm thirsty
|
Ick bün dörstig/Ick heff
dörst.
|
|
He is funny
|
Er is spaaßig.
|
|
In The Morning
|
morjens
|
|
In the evening
|
avends
|
|
At Night
|
nachts
|
|
Hurry up!
|
Mak mal to! / Wi hebben
nich all dag tied(“We don’t have the whole day”)
|
|
Cuss Words (polite)
|
|
|
This is nonsense! (or: this
is craziness)
|
Dat is dummtüch!
|
|
My God! (to show amazement)
|
Oh
|
|
Oh gosh! (when making a
mistake)
|
Och nee! Ohweia!
Schietkroms!
|
|
It sucks! (or: this is not
good)
|
Schiet is dat! Dat is nich
goot!
|
|
What's wrong with you?
|
Wat’n los? (note: also
politely asking when someone looks sad or troubled)
Wat geiht denn nu bi di?
|
|
Are you crazy?
|
Büste noch klaar?
|
|
Get lost! (or: go away!)
|
Mak di ut’n stoom!
Verdufte!
|
|
Leave me alone!
|
Laat mi in Roh!
Trekk Strippen!/Teh linnen!
|
|
I'm not interested!
|
Dat geiht mi nix(“Not my
business”)
Kümmert mi nix!
Interesseert mi nich!
|
|
Writing a Letter
|
|
|
Dear John
|
Leebe John,
|
|
My trip was very nice
|
Mien trekk was all goot.
Mien reise was eehrlich schöön.
|
|
The culture and people were
very interesting
|
De Kultur un de minschen
waar sehr interessant.
|
|
I had a good time with you
|
Ick hett’n moie tied mit di
hebbt!
Ick hett’n moie tied mit se hebbt!
|
|
I would love to visit your
country again
|
Ick wöör dien/ehr land
geern noch eenmol besöken.
Ik kiek geern mol wedder in!
|
|
Don't forget to write me
back from time to time
|
Büdde vergeet nich, mi af
un to mol to schrieven.
Büdde schriev’ mi af un to.
|
|
Short Expressions and words
|
Korte Wöer
|
|
Good
|
Goot
|
|
Bad
|
Mies
|
|
So-so (or: not bad not
good)
|
Mütt jo
|
|
Big
|
Grot
|
|
Small
|
Lütt
|
|
Today
|
vundaag
|
|
Now
|
nu
|
|
Tomorrow
|
Morrn/moorn
|
|
Yesterday
|
güstern
|
|
Yes
|
Jo
|
|
No
|
Nee
|
|
Fast
|
Flink/flott
|
|
Slow
|
langsom
|
|
Hot
|
heet
|
|
Cold
|
kold
|
|
This
|
Diss(-e)
|
|
That
|
Dat
|
|
Here
|
Her
|
|
There
|
door
|
|
Me (ie. Who did this? - Me)
|
Ick
|
|
You
|
Se(polite)/ du(friendly)
|
|
Him
|
he
|
|
Her
|
se
|
|
We
|
wi
|
|
they
|
Se/sei
|
|
Really?
|
Echt? Keen spaaß?
|
|
Look!
|
Kiek mol!
|
|
What?
|
Wat
|
|
Where?
|
Woneem?
|
|
Who?
|
Wokeen?
|
|
How?
|
Wo?
|
|
When?
|
Wonehr?
|
|
Why?
|
Worüm?
|
|
Zero
|
Null
|
|
One
|
een
|
|
Two
|
twee
|
|
Three
|
dree
|
|
Four
|
veer
|
|
Five
|
fief
|
|
Six
|
söß
|
|
Seven
|
söben
|
|
Eight
|
acht
|
|
Nine
|
negen
|
|
Ten
|
teihn
|
Phrases and daily expressions have a very important role in Lower German, therefore they need very special attention. Once you're done with the Lower German Phrases, you might want to check the rest of our German lessons here: Learn German. Don't forget to bookmark this page.